- Détails
- Communistes dans les camps
Moorlied Chant des marais
|
|||
|
KZ DE L’EMSLAND V, NEU-SUSTRUM
|
|
|
1. Loin, banni dans l’Emsland morne Par la force du destin, Un soldat du marais tourne En habit rayé, sans fin.
2. Avec moi des camarades, Tous des gars costauds et fiers, Nul ne pleure aucune larme, Tirent tous au même fil.
3. Quand la vue se fait lointaine Des marais vers l’horizon, Dans nos cœurs monte la peine D’un abattement profond.
4. Les jours passent, les semaines, Suit le mois puis vient l’année, Les soucis, tourments et peines Ont blanchi nos chefs rasés.
5. Nous pensons tous à nos femmes, La patrie et le bonheur, Sans espoir, d’un œil sans flamme. Liberté, quand vient ton heur’ ?
|
1. Fern verbannt nach Emsland Norden Wurd ich durch des Schicksals Macht, Bin ein Moorsoldat geworden In einer grauen Häftlingstracht.
2. Mit mir leiden viel’ Genossen, Alles Burschen stolz und kühn, Keine Träne ward vergossen, Alle an einen Stricke ziehn.
3. Schauen wir vom Moor ins Weite, In die weite Welt hinein, Zieht in unsre Häftlingsherzen Tiefbetrübte Sehnsucht ein.
4. Es flieht der Tag, es fliehn die Wochen, Nach dem Monat folgt das Jahr. All die Kummer, all die Sorgen Bleichen uns so früh das Haar.
5. Sehnens nach unsren Frauen, Nach der Heimat, unserm Glück. Trostlos wie nun wieder schauen: Freiheit, wann kehrst du zurück ?
|
Texte Fern verbannt nach Emsland Norden Kaufmann, aus Lüdenscheid dans Lieder aus den faschistischen Konzentrations-Lagern Veröffentlichung der Deutschen Akademie der Künste in Berlin, Sektion Musik, Abteilung Arbeiterlied Das Lied – Im kampf geboren, Heft 7, Nr 11 S. 39 Zusammengestellt von Inge Lammel und Günter Hofmeyer VEB Friedrich Hofmeister Leipzig 1962 fr. : Yves Kéler 2.5.2015 Gréoux
Mélodie d’après le chant russe « Stenka Radin »
Mélodie Zions Stille soll sich breiten = Ringe recht, wenn Gottes GnadeHerrnhut Brüdergemeinde 1740, Amsterdam 1742, RA 213, EKG 460, EG 575
|
|
Le texte
Le texte a été écrit par le camarade Kaufmann, de Lüdenscheid, qui à cette époque était interné dans le camp du Moorlager V, Neu-Sustrum. Le chant qui rencontra vite le succès, fut, selon que le camp était gardé par des unités de la police, des SS ou SA, chanté ouvertement ou en secret. (Notice du livre, op. cit.)
|
|