O ROI DES ANGES LA DANS LES LANGES Liebreiches Kindelein liegst in den Windelein
NOËL
EPIPHANIE
O ROI DES ANGES, LA DANS LES LANGES tt
Liebreiches Kindelein liegst in den Windelein
Mélodie :Douce merveille, ici sommeille Carl Reyss
1. O Roi des anges, Là dans tes langes, La crèche est-elle ton berceau ? Né de la grâce Dans cette étable, Malgré le froid tu es si beau.
2. Alors trois mages, Par un voyage Devant ton trône sont arrivés. Te rendent gloire, Disent victoire , Encens, or, myrrhe, t’ont apporté
3. Montre ta face, Etends ta grâce Sur tous les hommes, Tous les pécheurs. Reçois l’offrande De nos cœurs tendres Devant ta crèche, Jésus Seigneur.
|
1. Liebreiches Kindelein, Liegst in den Windelein , Ist denn das Kripplein dein Wiegelein? Die Lieb hat dies gemacht Hat dich in Stall gebracht, Lasst nicht erfrieren das Jesulein.
2. Drei König von feren, Mit einem Steren, Komme geritten vor seinem Thron. Die Ehr erweisen dir, Fallen auf ihre Knie, Gold, Weihrauch und Myrrhe sie opfern dir.
3. Liebreiches Kindelein, Lass dich erbarmen Über uns Sünder all insgemein. Will dir dann schenken auch, Nimm unsre Herzen an Für deine Wiegen, liebs Jesulein.
|
Texte Liebreiches Kindelein, liegst in den Windelein Mosburg bei Klagenfurth fr. : Yves Kéler, 2.102015, Bischwiller
Mélodie Douce merveille, Ici sommeille Carl Reysz ALL 32/36 Dors, ma merveille
|
Le texte
Ce chant fait partie d’une collection de Noëls du village de Mosbach près de Klagenfurth en Autriche. Ces chants datent le plus souvent de l’époque baroque catholique populaire et ont une théologie très simple, parfois simpliste.