« Pasteur Yves Kéler, retraité de l'Eglise de la Confession d'Augsbourg d'Alsace
et de Lorraine (ECAAL)/Union des Eglises Protestantes d'Alsace et de Lorraine (UEPAL)
»

*1939 - † 2018

JE TE RENDS GRÂCES POUR TA MORT Ich danke dir für deinen Tod Christ au tombeau

 

PASSION

Mort du Christ et notre mort

 

                                       JE TE RENDS GRÂCES POUR TA MORT tt

                                        Ich danke dir für deinen Tod

 

                               Das mit Jesu gekreutzigte Herz, Stuttgart 1732

 

                                Mélodie :Du Lebensbrot, Herr Jesu Christ

                                             Nun freut euch, liebe Christengmein

                                             Wenn mein Stündlein vorhanden ist

 

 

1. Je te rend grâces pour ta mort

    Jésus, pour tes souffrances,

    Que tu éprouvas dans ton corps

    Pour ta douleur immense.

    Que le mérite de ces coups

    Profite à mon âme avant toit,

    Quand j’irai dans la tombe.

 

2. Je te rends grâces pour l’amour,

    Pour ta bonté parfaite

    Que tu as montrés en ce jour,

    Quand tu penchas ta tête.

    Quand l’agonie m’achèvera,

    Accorde-moi tagrâce.

   

 

3. mon âme quittera mon corps

    Et vivra par ta grâce.

    Le bénéfice de ta mort

    Ne se perd, ni s’efface.

    Reçois en tes mains mon esprit,

    Là où tu règnes, Jésus-Christ,

    Dans la vie éternelle.

 

 

1. Ich danke dir für deinen Tod,

    Herr Jesu, und die Schmerzen,

    Die du in deiner letzten Not

    Empfundest in dem Herzen:

    Lass die Verdienste solcher Pein

    Ein Labsal meiner Seele sein,

    Wenn mir die Augen brechen.

 

2. Ich danke dir für deine Huld,

    Die du mir hast erzeiget;

    Da du mit Zahlung meiner Schuld,

    Dein Haupt zu mir geneiget.

    Ach! Neig dich auch zu mi, mein Gott,r

    Wenn ich nun komm in Todes Not,

    Dass ich Genade spüre

 

3. Lass meine Seel in deiner Gunst

    Aus ich,rem Leibe scheiden

    Und dass an mir nivht sdei umsonst

    Dein teures wertes Leiden:

    Nimm sie hinauf zur selben Frist,

    Wo du, ihr liebster Jesu bist,

    Und lass mich ewig leben.

 

 

         Texte        Ich danke dir für deinen Tod

                          anonyme

               in        Das mit Jesu gekreutzigte Herz, Stuttgart 1732  

                          fr. Yves Kéler, 29.5.2013 , Munich

 

:          Mélodie  Du Lebensbrot, Herr Jesu Christ

                          Peter Sohren, 1668, Halle 1704,

                          dans Geistreiches Gesangbuch,

                          édité par Freylinghausen à Halle 1704

                          RA 232 + 341, EG 329

 

              ou        Nun freut euch, lieben Christen gmein,

                          Martin Luther, 1523,

                          sur le thème du Maos Zur,

                          chant juif de Hanouka ;

                          EKG 239, RA 322, EG 341

   

             ou         Wenn mein Stündlein vorhanden ist

                          Francfort – Main 1569, Strasbourg 1616

                          RA f 50, RA 485, EG 522

         

 

Le texte

Visiteurs en ligne

107146
Aujourd'huiAujourd'hui424
HierHier431
Cette semaineCette semaine2253
Ce moisCe mois9888
Tous les joursTous les jours1071467
Template by JoomlaShine