« Pasteur Yves Kéler, retraité de l'Eglise de la Confession d'Augsbourg d'Alsace
et de Lorraine (ECAAL)/Union des Eglises Protestantes d'Alsace et de Lorraine (UEPAL)
»

*1939 - † 2018

 

P. 1 / 3. 52 : 10e Dim Trinité = 11e Pentecôte 
                          = 5e après St Jean

Thème : Le Seigneur et son peuple


                                                    10e Trinité
Prière 1 : Intercession 

Prosphonèse : 1 ou 2 officiants
Ecténie : 1 ou 2 officiants + Assemblée
Ajouter : …nous te prions, Seigneur :
Ass. : Seigneur, exauce-nous !

 

Seigneur Dieu,
tu es près de tous ceux qui t'invoquent.
Accueille nos requêtes et nos intercessions :
Dieu de miséricorde dont la bonté est sans limite,
sois auprès des pauvres et des affligés ;
fortifie dans l'épreuve les malades et les mourants ;
prends soin de tous ceux qui souffrent ;
souviens-toi de tous ceux qui nous sont chers,
de ceux que nous nommons dans le secret de nos cœurs,
de ceux qui ont demandé le secours de nos prières.

(un temps)

Dieu Maître du monde, toi qui fais la destinée des nations,
nous te prions pour notre pays ;
assiste dans leur charge ceux qui ont autorité parmi nous ;
dirige aussi les chefs des peuples et accorde la paix au monde,
afin que nous ayons quelque temps pour te connaître
et pour te servir dans la justice et la liberté.

(un temps)

Dieu saint et bon, qui as envoyé ton Fils dans le monde
pour rassembler dans l'unité tes enfants dispersés,
veille sur ton Eglise qui combat sur la terre ;
prends pitié de sa détresse,
mets fin à ses divisions,
dissipe ses craintes,
affermis sa foi.

(un temps)

Seigneur Dieu, tu entends nos prières
et tu les exauces au-delà de nos espérances ;
accorde aux hommes de ce temps de te connaître
et à ton Eglise de te servir dans l'obéissance de la foi,
dans l'attente du jour où tu seras tout en tous,
par Jésus-Christ, notre Seigneur.

Assemblée : Amen.

         (Vaud 1986, page 120C)

                                                                          10e Trinité : Intercession

Prière 2 : Intercession


 Ecténie : 2 officiants et l'Assemblée

 

Dieu, tu as tout créé et tout a un but en toi, le commencement et la fin.

Dieu, tes des desseins sont incompréhensibles

et tes voies sont insondables. C’est le mystère de ce monde.

Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, prends pitié de nous


Tu es le salut de ton peuple et tu prends pitié de tous les hommes.

Père de miséricorde, nous te prions :

Assemblée : Seigneur, prends pitié de nous

Seigneur, prends pitié de nous

 

Texte original

Gott, du hast alles erschaffen und alles hat in

dir sein Ziel; — Ursprung und Vollender,

wir beten dich an: Kyrie eleison

Gott, unbegreiflich sind deine Ratschlüsse und unerforschlich deine Wege; — Geheimnis dieser Welt,

wir beten dich an : Kyrie eleison

Du bist das Heil deines Volkes, aller Menschen willst du dich erbarmen; — Vater der Barmherzigkeit,

wir beten dich an : Kyrie eleison

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

 

                                                                             10e Trinité
Prière 3 : Intercession

  Ecténie : 2 officiants et l'Assemblée

 

Dieu éternel , tu nous donnes des lieux

dans lesquels tu viens à nous et nous bénis.

Nous te prions, Seigneur

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour l’Eglise et pour notre paroisse :

donne-leur d’annoncer ta parole en amour et en vérité.

Préserve-les de tout orgueil.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour Israël et pour tous les peuples du Proche-Orient :

Ouvre des voies à la réconciliation et à la paix.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour tous les hommes

qui ont peur de la vie et de l’avenir.

Donne-leur la force de vivre de la confiance en toi.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour tous ceux qui usurpent ton nom

pour servir leur propre cause.

Révèle-leur ton amour libérateur et délivre-les de leur folie.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour nous-mêmes :

Fais de nos cœurs des temples vivants

dans lesquels habitent ton Esprit-Saint et ton amour.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour nos défunts :

qu’ils contemplent ta lumière.

Conduis-nous avec eux dans ton Royaume.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te remercions, ô Dieu, parce que tu entends notre prière,

par le Christ, ton Fils, qui vit avec toi et est Seigneur d’éternité en éternité.

 Assemblée : Amen

 

 

Texte original

 

Ewiger Gott, du schenkst uns Orte,

an denen du zu uns kommst und uns segnest.

 

So bitten

wir und rufen: Gebetsruf (G)

 

Wir beten für die Kirche und unsere Gemeinde:

Schenke, dass sie in Liebe und Wahrhaftigkeit dein

Wort verkündet und wehre aller Überheblichkeit.

— Wir rufen: G

 

Wir beten für das Volk Israel und alle Nationen

im Nahen Osten: Öffne Wege zu Versöhnung und

Frieden. — Wir rufen: G

 

Wir beten für alle Menschen, die Angst haben vor

dem Leben und der Zukunft: Gib ihnen die Kraft,

aus dem Vertrauen auf dich zu leben. — Wir rufen: G

 

Wir beten für alle, die deinen Namen missbrauchen

für ihre Ziele: Zeige ihnen deine Liebe und befreie

sie aus allem Wahn. — Wir rufen:

 

Wir beten für uns selber:

Mache uns zu lebendigen Tempeln,

in denen dein Heiliger Geist und deine Liebe wohnen.

— Wir rufen: G

 

Wir beten für unsere Verstorbenen:

Lass sie dich schauen in deinem Licht

und vollende uns einst mit ihnen in deinem Reich.

 

 

 — Wir rufen: G

 

Wir danken dir, Gott, dass du uns erhörst durch

Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und Herr

ist in alle Ewigkeit.

 

Gemeinde : Amen;

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

 

                                                     10e Trinité : Intercession

Prière 4 : Intercession

 Ecténie : 2 officiants et l'Assemblée

 

 

1. Dieu plein de bonté,

tu nous as appelé à être, par le don de ton Saint Esprit,

une nation sainte et un sacerdoce royal.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

2. Fais que les Eglises et les confessions te connaissent

comme le centre de notre vie et de notre foi

et qu’elles travaillent ainsi à l'unité.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

1. Donne-nous la force de te confesser par note vie

et par notre parole devant les hommes.

Fais de nous des artisans de réconciliation et de paix.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

2. Eclaire nos paroisses et nos communautés par ton Saint Esprit,

pour que nous reconnaissions aujourd'hui ta volonté,

ce qui est nécessaire et bon pour notre monde.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

1. Donne-nous la force d'agir pour la justice et la paix dans notre pays

et dans les autres nations.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

2. Fortifie la foi de tous ceux qui souffrent de désavantages

ou de persécutions à cause de toi.

Donne part à nos défunts à la vie éternelle et au salut.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

1. Dieu bon, nous sommes tes enfants.

 

   C'est pourquoi nous te faisons confiance, maintenant et pour l'éternité.

 

Assemblée : Amen.

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

 

Texte original

 

1.         Gütiger Gott,

durch das Kommen des Heiligen Geistes

hast du uns berufen zum heiligen Volk

und zur königlichen Priesterschaft.

So rufen wir zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

2.Schenke, dass die Kirchen und Konfessionen dich,

die Mitte unseres Lebens und Glaubens,

erkennen und so zur Einheit finden.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

1.         Gib uns die Kraft,

dich vor den Menschen zu bekennen

durch unser Leben und unser Wort.

Mach uns zu Werkzeugen der Versöhnung und des Friedens.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

2. Erleuchte unsere Gemeinden und Gemeinschaften

durch deinen Heiligen Geist,

dass wir erkennen, was heute dein Wille ist,

was nötig ist und heilsam für diese Welt.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

1. Gib uns Kraft,

einzutreten für Frieden und Gerechtigkeit

in unserem Land und unter den Völkern.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

2. Stärke den Glauben derer,

die um deinetwillen unter Benachteiligung und Verfolgung leiden.

 

Unseren Verstorbenen schenke Anteil am ewigen Leben

und vollende uns einst mit Ihnen in deiner Herrlichkeit.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

1. Gütiger Gott, wir heissen nicht nur deine Kinder, wir sind es.

Darum vertrauen wir dir, heute und in Ewigkeit.

 

Gemeinde  : Amen.

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2010)

 

 

                                                         10e Trinité : Intercession
Prière 5 : prière finale et intercession

 

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

 

I. Invoquons en paix le Seigneur :

 

pour la paix qui vient d’en haut, pour la paix de nos âmes,

pour la paix du monde et pour la durée de la Sainte Eglise ;

pour cette maison consacrée à Dieu

et pour tous ceux qui y entrent et en sortent avec foi et crainte de Dieu,

pour nos pasteurs et nos maîtres,

pour qu’ils nous enseignent la parole de la vérité,

pour toute l’Eglise chrétienne et ceux qui y exercent un ministère de direction,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

II. Pour notre gouvernement et nos armées,

pour les chefs des armées et des ministères,

pour que nous puissions mener une vie paisible

dans la crainte de Dieu et l’honnêteté,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

I.Pour notre pays,

pour ce lieu et pour tous les croyants qui y habitent,

pour la pureté de l’air, la fertilité de la terre et pour des temps de paix,

pour les marins et les voyageurs,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

II. Pour les pauvres, les malheureux, les prisonniers,

pour les affligés,, les tentés,

pour les malades et les mourants et pour leur salut ;

pour que Dieu nous protège du malheur et de la violence,

du danger et de la détresse, et pour qu’il nous accorde,

quand viendra notre heure, une in paisible,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

I.Prends soin de nous ta grâce, sauve et maintiens-nous.

Car à toi seul reviennent l’honneur et la gloire et l’adoration,

à toi Père et au Fils et au Saint-Esprit,

maintenant et toujours et d’éternité en éternité.

Assemblée : Amen.

 

 

                    ( Ecténie deChrysostome avec des ajouts

                    dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 100, 11c

                    Cannes 2.8.2013 KY)

 

 

 

 


                                                                10e Trinité Prière finale

 Prière 6 : prière finale : prière juive

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

 

I. Qui peut déclarer les actes puissants du Seigneur,

le Dieu d'Israël,

et qui peut raconter toutes Ses louanges ?

Béni soit Son nom dans Sa sainteté.

Et que Son nom soit exalté dans la splendeur de Sa force !

 

II. Qui peut suffisamment comprendre afin de raconter

Ses puissants agissements, l'essence de Ses miracles,

la grandeur du pouvoir de Ses actions ?

Qui sera capable de connaître

et de comprendre les limites de Sa gloire,

laquelle gloire n'ayant pas de commencement,

comment pourrait-elle avoir une fin ?

 

I. Heureux le peuple qui a mis sa confiance en Lui

et qui a choisi Ses commandements.

Et, béni soit Son nom,

Il a choisi de leur dire Ses paroles, ce qui est quelque chose

qu'Il n'a pas fait pour une autre nation ou un autre peuple,

ainsi qu'il est affirmé :

« Il révèle Ses mots à Jacob,

Ses lois et Ses ordonnancements à Israël ;

Il n'a pas agi de même pour toutes les nations

et elles ne connaissent pas ses ordonnancements, Alléluia.

 

II. Par conséquent, nous devons remercier le Roi qui est sagesse,

puissance, connaissance, compréhension,

grandeur, richesse, majesté, bénédictions et gratitudes.

Roi de puissance.

Roi de qui gloire et puissance proviennent,

pour Toi qui es grandeur et profusion de miracles.

Toi seul es Dieu.

 

I. Enseigne-moi, O Seigneur, Ton chemin,

afin que je puisse marcher dans Ta vérité.

 

I + II.  Gloire à Toi dans les siècles des siècles.

 

Assemblée : Amen.

 

 

                   « Ceci est la prière de Rabbi Ishmaël »

                    dans Virya, (Georges Lahy)

                   Vie mystique et Kabbale pratique

                   Georges Lahy 1995, p.112

                   Traité du Sepher Raziel ha Malakh,

                   partie du Shiour Qomah,

                   un des livres précédant la Kabbale

                         ici 1ère partie : voir 2e partie sous prière 8          

.                  mise en forme Yves Kéler 7.2.2015

 

 

 

                                                                10e Trinité, prière finale

 Prière 7 : prière finale : prière juive

         Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

 

I. O Dieu, conduis-moi sur le chemin de Tes commandements

afin que je les prie.

Toi seul es le Seigneur.

Tu as fait les cieux et leurs immenses étendues,

terre et tout ce qui est dessus, les mers et tout ce qui est en elles.

Toutes Tes créatures te remercient, O premier et dernier Seigneur,

puissant Unique et grand Sauveur.

Seigneur des demeures célestes,

heureux l'homme qui a confiance en Toi.

 

II. Et maintenant, O Seigneur, Dieu d'Israël,

qui as choisi Ton peuple parmi toutes les nations,

et l'a sanctifié avec la parole et ses commandements,

je place ma supplication devant Toi, accepte ma prière

et purifie mon cœur, afin que je puisse te vénérer dans la vérité.

 

I. S’il te plaît, Toi qui appelles Israël « ton fils»

et qui le guides dans la voie de la vie

en le préservant de la voie de la mort,

conduis-moi, moi qui suis Ton serviteur,

et dirige-moi sur le chemin de vie,

afin que je place ma confiance en Toi.

 

II. Qui est comme notre Seigneur,

qui est comme notre Dieu,

et qui est comme notre Roi,

qui est comme notre Sauveur ?

Il n'y a rien comme notre Dieu,

il n'y a rien comme notre Seigneur,

il n'y a rien comme notre Roi,

il n'y a rien comme notre Sauveur.

 

I. Permets-nous de rendre grâces à notre Dieu.

Permets-nous de rendre grâces à notre Seigneur.

Permets-nous de rendre grâces à notre Roi.

Permets-nous de rendre grâces à notre Sauveur.

Permets-nous de bénir notre Seigneur.

Permets-nous d'exalter notre Dieu,

permets-nous de louer notre Roi.

Permets-nous de glorifier notre Sauveur.

 

II. Tu es la grandeur, Tu es la puissance ;

à Toi sont la grandeur et la majesté.

Tu es force, à Toi sont la gloire et la force.

Tu es grandeur et source d'émerveillement.

Tu es l'unique Dieu et le seul Seigneur.

 

Tu fais les cieux, et leurs immenses étendues,

ainsi que tous leurs hôtes.

Ils te rendront grâce, O Seigneur, premier et dernier Dieu,

Tu es premier et dernier,

un héros puissant et un infaillible sauveur.

 

I. O Seigneur des demeures éternelles,

heureux est l'homme qui a confiance en Toi.

 

I + II. A toi la flore, ô Dieu, dans tous les siècles.

 

Assemblée : Amen.

 

 

                   « Ceci est la prière de Rabbi Ishmaël »

                    dans Virya, (Georges Lahy)

                   Vie mystique et Kabbale pratique

                   Georges Lahy 1995, p. 112

                   Traité du Sepher Raziel ha Malakh,

                   partie du Shiour Qomah,

                   un des livres précédant la Kabbale

                       ici 2e partie : voir 1ère   partie sous prière 7

                   mise en forme Yves Kéler 7.2.2015

 

 

 

                                                                10e Trinité, prière finale
Prière 8 : prière finale

                      Prosphonèse : 1 ou 2 officiants


I. O Dieu, conduis-moi sur le chemin de Tes commandements
afin que je les prie.
Toi seul es le Seigneur.
Tu as fait les cieux et leurs immenses étendues,
terre et tout ce qui est dessus, les mers et tout ce qui est en elles.
Toutes Tes créatures te remercient, O premier et dernier Seigneur,
puissant Unique et grand Sauveur.
Seigneur des demeures célestes,
heureux l'homme qui a confiance en Toi.

II. Et maintenant, O Seigneur, Dieu d'Israël,
qui as choisi Ton peuple parmi toutes les nations,
et l'a sanctifié avec la parole et ses commandements,
je place ma supplication devant Toi, accepte ma prière
et purifie mon cœur, afin que je puisse te vénérer dans la vérité.

I. S’il te plaît, Toi qui appelles Israël « ton fils»
et qui le guides dans la voie de la vie
en le préservant de la voie de la mort,
conduis-moi, moi qui suis Ton serviteur,
et dirige-moi sur le chemin de vie,
afin que je place ma confiance en Toi.

II. Qui est comme notre Seigneur,
qui est comme notre Dieu,
et qui est comme notre Roi,
qui est comme notre Sauveur ?
Il n'y a rien comme notre Dieu,
il n'y a rien comme notre Seigneur,
il n'y a rien comme notre Roi,
il n'y a rien comme notre Sauveur.

I. Permets-nous de rendre grâces à notre Dieu.
Permets-nous de rendre grâces à notre Seigneur.
Permets-nous de rendre grâces à notre Roi.
Permets-nous de rendre grâces à notre Sauveur.
Permets-nous de bénir notre Seigneur.
Permets-nous d'exalter notre Dieu,
permets-nous de louer notre Roi.
Permets-nous de glorifier notre Sauveur.

II. Tu es la grandeur, Tu es la puissance ;
à Toi sont la grandeur et la majesté.
Tu es force, à Toi sont la gloire et la force.
Tu es grandeur et source d'émerveillement.
Tu es l'unique Dieu et le seul Seigneur.

Tu fais les cieux, et leurs immenses étendues,
ainsi que tous leurs hôtes.
Ils te rendront grâce, O Seigneur, premier et dernier Dieu,
Tu es premier et dernier,
un héros puissant et un infaillible sauveur.

I. O Seigneur des demeures éternelles,
heureux est l'homme qui a confiance en Toi.

I + II. A toi la flore, ô Dieu, dans tous les siècles.

Assemblée : Amen.


                   « Ceci est la prière de Rabbi Ishmaël »

                   dans Virya, (Georges Lahy)
                   Vie mystique et Kabbale pratique
                   Georges Lahy 1995
                   Traité du Sepher Raziel ha Malakh,
                   partie du Shiour Qomah,
                   un des livres précédant la Kabbale
                   Prière de Rabbi Ishmaël, page 112
                   2e partie : voir1ère   partie sous prière 7
                   mise en forme Yves Kéler 7.2.2015

   
                                                                10e Trinité, prière finale
Prière 9 : Intercession

Dieu éternel, tu nous offres des lieux
dans lesquels tu viens à nous et nous bénis.
C’est pourquoi nous te prions et t’implorons :

Nous te prions pour l’Eglise et pour notre paroisse :
qu’elle proclame ta parole en amour et en sincérité.
Préserve-la de toute arrogance.
Nous te prions :

Nous te prions pour le peuple d’Israël
et pour toutes les nations au Proche-Orient.
Ouvre des chemins de réconciliation et de paix.
Nous te prions :

Nous te prions pour tous les hommes
qui ont peur de la vie et de l’avenir.
Donne leur la force de vivre en te faisant confiance.
Nous te prions :

Nous te prions pour tous ceux
qui détournent ton nom pour leurs objectifs.
Montre-leur ton amour et libère-les de leur folie.
 Nous te prions et t’implorons :

Nous te prions pour nous-mêmes.
Fais de nous des temples vivants
dans lesquels habitent ton Esprit-Saint et ton amour.
Nous te prions et t’implorons :

Nous te prions pour nos défunts.
Qu’ils te contemplent dans ta lumière.
Conduis-nous à notre accomplissement dans ton Royaume.
Nous te prions :

Nous te louons, Dieu,
parce que tu exauces nos prières
par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,
qui vit et règne avec toi pour l’éternité.

Assemblée : Amen.


Texte original

Ewiger Gott, du schenkst uns Orte,
an denen du zu uns kommst und uns segnest.
So bitten wir und rufen:
Gebetsruf (G)

Wir beten für die Kirche und unsere Gemeinde:
Schenke, dass sie in Liebe und Wahrhaftigkeit dein Wort verkündet
und wehre aller Überheblichkeit. —
Wir rufen: G

Wir beten für das Volk Israel und alle Nationen im Nahen Osten:
Öffne Wege zu Versöhnung und Frieden. —
Wir rufen: G

Wir beten für alle Menschen,
die Angst haben vor dem Leben und der Zukunft:
Gib ihnen die Kraft, aus dem Vertrauen auf dich zu leben. —
Wir rufen: G

Wir beten für alle,
die deinen Namen missbrauchen für ihre Ziele:
Zeige ihnen deine Liebe und befreie sie aus allem Wahn. —
Wir rufen: G

Wir beten für uns selber:
Mache uns zu lebendigen Tempeln,
in denen dein Heiliger Geist und deine Liebe wohnen. —
Wir rufen: G

Wir beten für unsere Verstorbenen:
Lass sie dich schauen in deinem Licht
und vollende uns einst mit ihnen in deinem Reich. —
Wir rufen: G

Wir danken dir, Gott, dass du uns erhörst
durch Christus, deinen Sohn,
der mit dir lebt und Herr ist in alle Ewigkeit.

Gemeinde : Amen.

                                      (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

P  1 3 52  10e Trinité

 

 

                                                              10e Trinité Intercession

Prière 10 : Intercession .

 

          Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

          Ecténie : 1 ou 2 officiants + Assemblée

                         Ajouter : …nous te prions, Seigneur :

                                        Ass. : Seigneur, exauce-nous !

 

Seigneur notre Dieu,

Tu es près de tous ceux qui t'invoquent.

Accueille nos requêtes et nos intercessions :

Dieu de miséricorde dont la bonté est sans limite,

sois auprès des pauvres et des affligés ;

fortifie dans l'épreuve les malades et les mourants ;

prends soin de tous ceux qui souffrent ;

souviens-toi de tous ceux qui nous sont chers,

de ceux que nous nommons dans le secret de nos cœurs,

de ceux qui ont demandé le secours de nos prières.

 

 

Dieu Maître du monde, toi qui fais la destinée des nations,

nous te prions pour notre pays ;

assiste dans leur charge ceux qui ont autorité parmi nous ;

dirige aussi les chefs des peuples et accorde la paix au monde,

afin que nous ayons quelque temps pour te connaître

et pour te servir dans la justice et la liberté.

 

 

Dieu saint et bon, qui as envoyé ton Fils dans le monde

pour rassembler dans l'unité tes enfants dispersés,

veille sur ton Eglise qui combat sur la terre ;

prends pitié de sa détresse,

mets fin à ses divisions,

dissipe ses craintes,

affermis sa foi.

 

 

Seigneur Dieu, tu entends nos prières

et tu les exauces au-delà de nos espérances ;

accorde aux hommes de ce temps de te connaître

et à ton Eglise de te servir dans l'obéissance de la foi,

dans l'attente du jour où tu seras tout en tous,

par Jésus-Christ, notre Seigneur.

 

Assemblée : Amen.

 

                   (Vaud 1986, page 120C)

 

 



 Prière 11 : Intercession


 Ecténie : 2 officiants et l'Assemblée

 

Dieu, tu as tout créé et tout a un but en toi, le commencement et la fin.

Dieu, tes des desseins sont incompréhensibles

et tes voies sont insondables. C’est le mystère de ce monde.

Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, prends pitié de nous


Tu es le salut de ton peuple et tu prends pitié de tous les hommes.

Père de miséricorde, nous te prions :

Assemblée : Seigneur, prends pitié de nous

Seigneur, prends pitié de nous

 

Texte original

Gott, du hast alles erschaffen und alles hat in

dir sein Ziel; — Ursprung und Vollender,

wir beten dich an: Kyrie eleison

Gott, unbegreiflich sind deine Ratschlüsse und unerforschlich deine Wege; — Geheimnis dieser Welt,

wir beten dich an : Kyrie eleison

Du bist das Heil deines Volkes, aller Menschen willst du dich erbarmen; — Vater der Barmherzigkeit,

wir beten dich an : Kyrie eleison

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

 

 

 

 Prière 12 : Intercession

  Ecténie : 2 officiants et l'Assemblée

 

Dieu éternel , tu nous donnes des lieux

dans lesquels tu viens à nous et nous bénis.

Nous te prions, Seigneur

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour l’Eglise et pour notre paroisse :

donne-leur d’annoncer ta parole en amour et en vérité.

Préserve-les de tout orgueil.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour Israël et pour tous les peuples du Proche-Orient :

Ouvre des voies à la réconciliation et à la paix.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour tous les hommes

qui ont peur de la vie et de l’avenir.

Donne-leur la force de vivre de la confiance en toi.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour tous ceux qui usurpent ton nom

pour servir leur propre cause.

Révèle-leur ton amour libérateur et délivre-les de leur folie.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour nous-mêmes :

Fais de nos cœurs des temples vivants

dans lesquels habitent ton Esprit-Saint et ton amour.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te prions pour nos défunts :

qu’ils contemplent ta lumière.

Conduis-nous avec eux dans ton Royaume.

 Nous te prions :

Assemblée : Seigneur, écoute-nous, Seigneur exauce-nous !

 

Nous te remercions, ô Dieu, parce que tu entends notre prière,

par le Christ, ton Fils, qui vit avec toi et est Seigneur d’éternité en éternité.

 Assemblée : Amen

 

 

Texte original

 

Ewiger Gott, du schenkst uns Orte,

an denen du zu uns kommst und uns segnest.

 

So bitten

wir und rufen: Gebetsruf (G)

 

Wir beten für die Kirche und unsere Gemeinde:

Schenke, dass sie in Liebe und Wahrhaftigkeit dein

Wort verkündet und wehre aller Überheblichkeit.

— Wir rufen: G

 

Wir beten für das Volk Israel und alle Nationen

im Nahen Osten: Öffne Wege zu Versöhnung und

Frieden. — Wir rufen: G

 

Wir beten für alle Menschen, die Angst haben vor

dem Leben und der Zukunft: Gib ihnen die Kraft,

aus dem Vertrauen auf dich zu leben. — Wir rufen: G

 

Wir beten für alle, die deinen Namen missbrauchen

für ihre Ziele: Zeige ihnen deine Liebe und befreie

sie aus allem Wahn. — Wir rufen:

 

Wir beten für uns selber:

Mache uns zu lebendigen Tempeln,

in denen dein Heiliger Geist und deine Liebe wohnen.

— Wir rufen: G

 

Wir beten für unsere Verstorbenen:

Lass sie dich schauen in deinem Licht

und vollende uns einst mit ihnen in deinem Reich.

 

 

 — Wir rufen: G

 

Wir danken dir, Gott, dass du uns erhörst durch

Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und Herr

ist in alle Ewigkeit.

 

Gemeinde : Amen;

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

 

 

 

                                                     10e Trinité : Intercession

Prière 13 : Intercession

 Ecténie : 2 officiants et l'Assemblée

 

 

1. Dieu plein de bonté,

tu nous as appelés à être, par le don de ton Saint Esprit,

une nation sainte et un sacerdoce royal.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

2. Fais que les Eglises et les confessions te connaissent

comme le centre de notre vie et de notre foi

et qu’elles travaillent ainsi à l'unité.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

1. Donne-nous la force de te confesser par note vie

et par notre parole devant les hommes.

Fais de nous des artisans de réconciliation et de paix.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

2. Eclaire nos paroisses et nos communautés par ton Saint Esprit,

pour que nous reconnaissions aujourd'hui ta volonté,

ce qui est nécessaire et bon pour notre monde.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

1. Donne-nous la force d'agir pour la justice et la paix dans notre pays

et dans les autres nations.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

2. Fortifie la foi de tous ceux qui souffrent de désavantages

ou de persécutions à cause de toi.

Donne part à nos défunts à la vie éternelle et au salut.

Nous te prions : Exauce-nous, Seigneur.

 

1. Dieu bon, nous sommes tes enfants.

 

   C'est pourquoi nous te faisons confiance, maintenant et pour l'éternité.

 

Assemblée : Amen.

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2009)

 

Texte original

 

1.         Gütiger Gott,

durch das Kommen des Heiligen Geistes

hast du uns berufen zum heiligen Volk

und zur königlichen Priesterschaft.

So rufen wir zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

2.Schenke, dass die Kirchen und Konfessionen dich,

die Mitte unseres Lebens und Glaubens,

erkennen und so zur Einheit finden.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

1.         Gib uns die Kraft,

dich vor den Menschen zu bekennen

durch unser Leben und unser Wort.

Mach uns zu Werkzeugen der Versöhnung und des Friedens.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

2. Erleuchte unsere Gemeinden und Gemeinschaften

durch deinen Heiligen Geist,

dass wir erkennen, was heute dein Wille ist,

was nötig ist und heilsam für diese Welt.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

1. Gib uns Kraft,

einzutreten für Frieden und Gerechtigkeit

in unserem Land und unter den Völkern.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

2. Stärke den Glauben derer,

die um deinetwillen unter Benachteiligung und Verfolgung leiden.

 

Unseren Verstorbenen schenke Anteil am ewigen Leben

und vollende uns einst mit Ihnen in deiner Herrlichkeit.

Wir rufen zu dir: Herre Gott, erbarme dich.

 

1. Gütiger Gott, wir heissen nicht nur deine Kinder, wir sind es.

Darum vertrauen wir dir, heute und in Ewigkeit.

 

Gemeinde  : Amen.

 

                   (Die Feier der evangelischen Messe 2010)

 

 

 

                                                         10e Trinité : Intercession
Prière 14 : prière finale et intercession

 

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

 

I. Invoquons en paix le Seigneur :

 

pour la paix qui vient d’en haut, pour la paix de nos âmes,

pour la paix du monde et pour la durée de la Sainte Eglise ;

pour cette maison consacrée à Dieu

et pour tous ceux qui y entrent et en sortent avec foi et crainte de Dieu,

pour nos pasteurs et nos maîtres,

pour qu’ils nous enseignent la parole de la vérité,

pour toute l’Eglise chrétienne et ceux qui y exercent un ministère de direction,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

II. Pour notre gouvernement et nos armées,

pour les chefs des armées et des ministères,

pour que nous puissions mener une vie paisible

dans la crainte de Dieu et l’honnêteté,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

I.Pour notre pays,

pour ce lieu et pour tous les croyants qui y habitent,

pour la pureté de l’air, la fertilité de la terre et pour des temps de paix,

pour les marins et les voyageurs,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

II. Pour les pauvres, les malheureux, les prisonniers,

pour les affligés,, les tentés,

pour les malades et les mourants et pour leur salut ;

pour que Dieu nous protège du malheur et de la violence,

du danger et de la détresse, et pour qu’il nous accorde,

quand viendra notre heure, une in paisible,

nous te prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

I.Prends soin de nous ta grâce, sauve et maintiens-nous.

Car à toi seul reviennent l’honneur et la gloire et l’adoration,

à toi Père et au Fils et au Saint-Esprit,

maintenant et toujours et d’éternité en éternité.

Assemblée : Amen.

 

 

                    ( Ecténie deChrysostome avec des ajouts

                    dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 100, 11c

                    Cannes 2.8.2013 KY)

 

 

 

 

 

 

                                                                10e Trinité Prière finale

 Prière 15 : prière finale : prière juive

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

 

I. Qui peut déclarer les actes puissants du Seigneur,

le Dieu d'Israël,

et qui peut raconter toutes Ses louanges ?

Béni soit Son nom dans Sa sainteté.

Et que Son nom soit exalté dans la splendeur de Sa force !

 

II. Qui peut suffisamment comprendre afin de raconter

Ses puissants agissements, l'essence de Ses miracles,

la grandeur du pouvoir de Ses actions ?

Qui sera capable de connaître

et de comprendre les limites de Sa gloire,

laquelle gloire n'ayant pas de commencement,

comment pourrait-elle avoir une fin ?

 

I. Heureux le peuple qui a mis sa confiance en Lui

et qui a choisi Ses commandements.

Et, béni soit Son nom,

Il a choisi de leur dire Ses paroles, ce qui est quelque chose

qu'Il n'a pas fait pour une autre nation ou un autre peuple,

ainsi qu'il est affirmé :

« Il révèle Ses mots à Jacob,

Ses lois et Ses ordonnancements à Israël ;

Il n'a pas agi de même pour toutes les nations

et elles ne connaissent pas ses ordonnancements, Alléluia.

 

II. Par conséquent, nous devons remercier le Roi qui est sagesse,

puissance, connaissance, compréhension,

grandeur, richesse, majesté, bénédictions et gratitudes.

Roi de puissance.

Roi de qui gloire et puissance proviennent,

pour Toi qui es grandeur et profusion de miracles.

Toi seul es Dieu.

 

I. Enseigne-moi, O Seigneur, Ton chemin,

afin que je puisse marcher dans Ta vérité.

 

I + II.  Gloire à Toi dans les siècles des siècles.

 

Assemblée : Amen.

 

 

                   « Ceci est la prière de Rabbi Ishmaël »

                    dans Virya, (Georges Lahy)

                   Vie mystique et Kabbale pratique

                   Georges Lahy 1995, p.112

                   Traité du Sepher Raziel ha Malakh,

                   partie du Shiour Qomah,

                   un des livres précédant la Kabbale

                         ici 1ère partie : voir 2e partie sous prière 8          

.                  mise en forme Yves Kéler 7.2.2015

 

 

 

 

 

                                                                      10e Trinité
Prière 16 : prière finale et intercession

 

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

 

 

I. Dieu tout-puissant, notre Seigneur,

nous remettons à ta grâce

tout ce que nous aimons et tout ce qui nous est cher.

Maintiens en tout temps ton Eglise auprès de ta sainte parole

et donne-lui de fidèles serviteurs et pasteurs,

afin qu’elle soit édifiée sur le fondement

des apôtres et des prophètes,

et sur Jésus-Christ, la pierre angulaire.

 

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

II. Accorde à ceux qui dirigent ton Eglise

l’Esprit de sagesse, de justice et de force,

pour qu’ils agissent comme il te plait.

 

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

I. Nous te prions pour ta bénédiction

sur notre pays et sur nos gouvernants.

Que la foi et la fidélité, la force et l’unité,

soient la gloire et l’honneur de notre peuple.. 

 

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

II. Bénis tous les membres de ta chrétienté,

bénis le mariage.

Console les malheureux et les affligés par ton secours,

aide chacun dans ses difficultés

et sois le Sauveur de tous les hommes.

 

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

 

I. Fais, Dieu fidèle, que nous vivions dans ta crainte,

mourions dans ta grâce, quittions dans ta paix,

reposions dans la tombe sous ta garde,

ressuscitions par ta puissance et héritions la vie éternelle,

 

par Jésus-Christ, notre Seigneur,

auquel comme à toi et au Saint-Esprit

soient louange, honneur et gloire,

 maintenant, toujours, et dans l’éternité. 

 

Assemblée : Amen.

 

                    (dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 422/4

                    Cannes 8.8.2013 KY

 

Prière 6 Action de grâces et demande

 

 Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

 

I. Dieu tout-puissant et Père,

nous te rendons grâces, parce que tu as donné à Jésus-Christ

toute puissance dans le ciel et sur la terre

et parce que u nous as donné la foi qui triomphe du monde.

 

II. Garde-nous dans ta communion

contre les assauts malins du Diable.

Viens toi-même à notre aide,

afin que nous menions notre vie selon ta volonté

et grandissions en sainteté .

Réveille-nous par l’exemple de notre Sauveur,

pour que nous prenions volontiers notre croix sur nous

et que nous suivions fidèlement notre Maître.

 

I. Grade-nous dans les difficiles tentations

et fais que nous remettions notre âme à toi seul

et que nous persévérions dans la foi.

Accorde à notre faible volonté,

l’accomplissement par ta grâce.

 

II. Augmente en nous la foi qui triomphe du monde,

ainsi que chez tous le chrétiens du monde.

 Suscite partout des gens qui portent ton Esprit et ta force.

Garde la foi à notre peuple

et à notre pays dans les épreuves du temps présent,

et maintiens son espérance dans ta venue.

 

I. Nous te remettons ceux qui combattent seuls et dans la détresse.

Garde-leur et augmente en eux la ferme certitude

que ceux qui te font confiance ne sont jamais abandonnés.

Et même si la route passe par les pires obscurités,

tu restes auprès des tiens et ta présence

est notre consolation et notre résistance.

 

Nous te glorifions, Père céleste,

 par Jésus-Christ, ton Fils, dans la communion du Saint-Esprit

aux siècles des siècles.

 

Ass : Amen. 

 

          (Altmann 1904 Berlin, 221/84 Weltüberwindender Glaube

             Y.K Le Lazaret Sète 20.7.2009)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                               10e Trinité Prière finale

Prière 7  : prière finale

 

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

 

 

 

I. Qui peut déclarer les actes puissants du Seigneur,

le Dieu d'Israël,

et qui peut raconter toutes Ses louanges ?

Béni soit Son nom dans Sa sainteté.

Et que Son nom soit exalté dans la splendeur de Sa force !

 

II. Qui peut suffisamment comprendre afin de raconter

Ses puissants agissements, l'essence de Ses miracles,

la grandeur du pouvoir de Ses actions ?

Qui sera capable de connaître

et de comprendre les limites de Sa gloire,

laquelle gloire n'ayant pas de commencement,

comment pourrait-elle avoir une fin ?

 

I. Heureux le peuple qui a mis sa confiance en Lui

et qui a choisi Ses commandements.

Et, béni soit Son nom,

Il a choisi de leur dire Ses paroles, ce qui est quelque chose

qu'Il n'a pas fait pour une autre nation ou un autre peuple,

ainsi qu'il est affirmé :

« Il révèle Ses mots à Jacob,

Ses lois et Ses ordonnancements à Israël ;

Il n'a pas agi de même pour toutes les nations

et elles ne connaissent pas ses ordonnancements, Alléluia.

 

II. Par conséquent, nous devons remercier le Roi qui est sagesse,

puissance, connaissance, compréhension,

grandeur, richesse, majesté, bénédictions et gratitudes.

Roi de puissance.

Roi de qui gloire et puissance proviennent,

pour Toi qui es grandeur et profusion de miracles.

Toi seul es Dieu.

 

I. Enseigne-moi, O Seigneur, Ton chemin,

afin que je puisse marcher dans Ta vérité.

 

I + II.  Gloire à Toi dans les siècles des siècles.

 

Assemblée : Amen.

 

 

                   « Ceci est la prière de Rabbi Ishmaël »

 

                   dans Virya, (Georges Lahy)

                   Vie mystique et Kabbale pratique

                   Georges Lahy 1995

                   Traité du Sepher Raziel ha Malakh,

                   partie du Shiour Qomah,

                   un des livres précédant la Kabbale

                   Prière de Rabbi Ishmaël, page 112

                   1ère partie : voir 2e partie sous prière 8

.                  mise en forme Yves Kéler 7.2.2015

 

     

 

                  


 

                                                                10e Trinité, prière finale

Prière 8 : prière finale

 

                      Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

 

 

I. O Dieu, conduis-moi sur le chemin de Tes commandements

afin que je les prie.

Toi seul es le Seigneur.

Tu as fait les cieux et leurs immenses étendues,

terre et tout ce qui est dessus, les mers et tout ce qui est en elles.

Toutes Tes créatures te remercient, O premier et dernier Seigneur,

puissant Unique et grand Sauveur.

Seigneur des demeures célestes,

heureux l'homme qui a confiance en Toi.

 

II. Et maintenant, O Seigneur, Dieu d'Israël,

qui as choisi Ton peuple parmi toutes les nations,

et l'a sanctifié avec la parole et ses commandements,

je place ma supplication devant Toi, accepte ma prière

et purifie mon cœur, afin que je puisse te vénérer dans la vérité.

 

I. S’il te plaît, Toi qui appelles Israël « ton fils»

et qui le guides dans la voie de la vie

en le préservant de la voie de la mort,

conduis-moi, moi qui suis Ton serviteur,

et dirige-moi sur le chemin de vie,

afin que je place ma confiance en Toi.

 

II. Qui est comme notre Seigneur,

qui est comme notre Dieu,

et qui est comme notre Roi,

qui est comme notre Sauveur ?

Il n'y a rien comme notre Dieu,

il n'y a rien comme notre Seigneur,

il n'y a rien comme notre Roi,

il n'y a rien comme notre Sauveur.

 

I. Permets-nous de rendre grâces à notre Dieu.

Permets-nous de rendre grâces à notre Seigneur.

Permets-nous de rendre grâces à notre Roi.

Permets-nous de rendre grâces à notre Sauveur.

Permets-nous de bénir notre Seigneur.

Permets-nous d'exalter notre Dieu,

permets-nous de louer notre Roi.

Permets-nous de glorifier notre Sauveur.

 

II. Tu es la grandeur, Tu es la puissance ;

à Toi sont la grandeur et la majesté.

Tu es force, à Toi sont la gloire et la force.

Tu es grandeur et source d'émerveillement.

Tu es l'unique Dieu et le seul Seigneur.

 

Tu fais les cieux, et leurs immenses étendues,

ainsi que tous leurs hôtes.

Ils te rendront grâce, O Seigneur, premier et dernier Dieu,

Tu es premier et dernier,

un héros puissant et un infaillible sauveur.

 

I. O Seigneur des demeures éternelles,

heureux est l'homme qui a confiance en Toi.

 

I + II. A toi la flore, ô Dieu, dans tous les siècles.

 

Assemblée : Amen.

 

 

                   « Ceci est la prière de Rabbi Ishmaël »

 

                   dans Virya, (Georges Lahy)

                   Vie mystique et Kabbale pratique

                   Georges Lahy 1995

                   Traité du Sepher Raziel ha Malakh,

                   partie du Shiour Qomah,

                   un des livres précédant la Kabbale

                   Prière de Rabbi Ishmaël, page 112

                   2e partie : voir1ère   partie sous prière 7

                   mise en forme Yves Kéler 7.2.2015

 

 

 

                                                                10e Trinité, prière finale

Prière 9 : Intercession

 

Dieu éternel, tu nous offres des lieux

dans lesquels tu viens à nous et nous bénis.

C’est pourquoi nous te prions et t’implorons :

 

Nous te prions pour l’Eglise et pour notre paroisse :

qu’elle proclame ta parole en amour et en sincérité.

Préserve-la de toute arrogance.

Nous te prions :

 

Nous te prions pour le peuple d’Israël

et pour toutes les nations au Proche-Orient.

Ouvre des chemins de réconciliation et de paix.

Nous te prions :

 

Nous te prions pour tous les hommes

qui ont peur de la vie et de l’avenir.

Donne leur la force de vivre en te faisant confiance.

Nous te prions :

 

Nous te prions pour tous ceux

qui détournent ton nom pour leurs objectifs.

Montre-leur ton amour et libère-les de leur folie.

 Nous te prions et t’implorons :

 

Nous te prions pour nous-mêmes.

Fais de nous des temples vivants

dans lesquels habitent ton Esprit-Saint et ton amour.

Nous te prions et t’implorons :

 

Nous te prions pour nos défunts.

Qu’ils te contemplent dans ta lumière.

Conduis-nous à notre accomplissement dans ton Royaume.

Nous te prions :

 

Nous te louons, Dieu,

parce que tu exauces nos prières

par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,

qui vit et règne avec toi pour l’éternité.

 

Assemblée : Amen.

 

Texte original

 

Ewiger Gott, du schenkst uns Orte,

an denen du zu uns kommst und uns segnest.

So bitten wir und rufen:

Gebetsruf (G)

 

Wir beten für die Kirche und unsere Gemeinde:

Schenke, dass sie in Liebe und Wahrhaftigkeit dein Wort verkündet

und wehre aller Überheblichkeit. —

Wir rufen: G

 

Wir beten für das Volk Israel und alle Nationen im Nahen Osten:

Öffne Wege zu Versöhnung und Frieden. —

Wir rufen: G

 

Wir beten für alle Menschen,

die Angst haben vor dem Leben und der Zukunft:

Gib ihnen die Kraft, aus dem Vertrauen auf dich zu leben. —

Wir rufen: G

 

Wir beten für alle,

die deinen Namen missbrauchen für ihre Ziele:

Zeige ihnen deine Liebe und befreie sie aus allem Wahn. —

Wir rufen: G

 

Wir beten für uns selber:

Mache uns zu lebendigen Tempeln,

in denen dein Heiliger Geist und deine Liebe wohnen. —

Wir rufen: G

 

Wir beten für unsere Verstorbenen:

Lass sie dich schauen in deinem Licht

und vollende uns einst mit ihnen in deinem Reich. —

Wir rufen: G

 

Wir danken dir, Gott, dass du uns erhörst

durch Christus, deinen Sohn,

der mit dir lebt und Herr ist in alle Ewigkeit.

 

Gemeinde : Amen.

 

                                      (Die Feier der evangelischen Messe 2009)


Prière 10

 

                                                   Interc. 10e Trinité, fr n° 10, p. 1

Accorde la paix et fais que ton règne vienne

 

 

Pasteur : Prions Dieu, duquel les peuples attendent la seigneurie :

 

Diacre : Pour les nations de la terre :

 

Pr : pour qu’elles ne se précipitent pas dans la haine et le nationalisme,

qu’elles cessent de se faire la guerre,

que la paix vienne enfin,

partout où vivent des hommes.

 

A.    Exauce-nous, Seigneur.

 

D. Pour tous ceux qui portent le nom de chrétien :

 

P. pour qu’ils bannissent la jalousie et l’envie,

la haine et la dispute, de leurs vies,

et accordent ainsi la place à la justice et à la bonté

et à la préparation de la paix, dont notre monde a besoin.

 

A.    Exauce-nous, Seigneur.

 

D. Pour notre Eglise:

 

P. pour qu’elle ne s’accroche pas à ce qui est dépassé et vieilli,

et qu’elle découvre dans notre temps les signes

qui annoncent l’arrivée inéluctable du Royaume de Dieu.

 

A.    Exauce-nous, Seigneur.

 

D. Pour nous tous:

 

pour que nous nous fatiguions pas et ne nous résignions

pas quand notre œuvre n’a que peu de succès

et que Dieu nous paraît lointain,

que nous préparions dans nos cœurs

une place au Royaume de Dieu

et que nous sachions qu’il ne grandit que dans le silence.

 

A.    Exauce-nous, Seigneur.

 

P. Seigneur notre Dieu, nous prions pour la venue du Royaume.

En Jésus-Christ est ton pouvoir sur la terre a commencé.

                                                   Interc. 10e Trinité, fr n° 10, p. 2

Dans sa liberté en face de tout légalisme mort

et dans son respect devant l’homme vivant,

l’humanité éprouva ton amour

et la paix fut offerte au monde.

 

A.    Exauce-nous, Seigneur.

 

P. Nous te prions :

Fais qu’aujourd’hui il en soit toujours ainsi,

fortifie ton règne sur la terre,

oui, fais grandir en nous ton Royaume.

 

P. Nous te prions au nom de ton Fils bien aimé,

notre Seigneur Jésus-Christ,

auquel, comme à toi et à l’Esprit,

soient louange, gloire et honneur,

en toute éternité.           

 

A.  Amen.      

 

 

                   (Fürbitten und Kanongebete der holländischen Kirche.

                    Hg. v. Alfred Schilling.

                    Verlag Hans Driewer Essen 1971

                    in Shalom, ökumenisches Gesangbuch 1974)

 

 


Texte original                             

 

 

                                                                 Interc. 10e Trinité, alld, n° 10, p. 1

Schenke Frieden und laß dein Reich kommen

 

 

Pf. Lasset uns beten zu Gott, auf dessen Herrschaft die Völker

warten:

 

D. Für die Nationen der Erde:

 

Pf. daß sie sich nicht in Haß und Nationalismus verrennen;

daß sie aufhören, gegeneinander Krieg zu führen;

daß endlich Friede werde,                                                                           

wo immer Menschen auf Erden wohnen.

G. Herr, erhöre uns.

 

D. Für alle, die Christi Namen tragen:

 

Pf. dass sie zuerst Neid und Mißgunst,

Haß und Streit aus ihrem eigenen Leben verbannen

und so Platz schaffen für Rechtschaffenheit und Güte

und für Bereitschaft zum Frieden,

die unsere Welt so sehr braucht.

G. Herr, erhöre uns.

 

D. Für unsere Kirche:

 

Pf. dass sie sich nicht festklammert an dem,

was überholt und vergangen ist,

und daß sie auch in unserer Zeit

die Zeichen entdeckt für das unaufhörliche

Kommen des Reiches Gottes.

G. Herr, erhöre uns.

 

D. Pour nous tous:

pour que nous nous fatiguions pas et ne nous résignions

pas quand notre œuvre n’a que peu de succès

et que Dieu nous paraît lointain,

que nous préparions dans nos cœurs

une place au Royaume de Dieu

et que nous sachions qu’il ne grandit que dans le silence.

 

D. Für uns alle:

 

Pf. dass wir nicht müde werden und nicht resignieren,

wenn unserem Bemühen nur wenig Erfolg beschieden ist

und Gott uns so fern zu sein scheint;                      

daß wir Gottes Reich in uns selbst Platz bereiten

                                                           Interc. 10e Trinité, alld, n° 10, p. 1

und wissen, daß es nur in der Stille wächst.

G. Herr, erhöre uns.

 

Pf. Herr. unser Gott:

 

Pf. wir beten um das Kommen deines Reiches.

In Jesus Christus ist deine Herrschaft

auf Erden angebrochen:

In seiner Freiheit gegenüber aller toten Gesetzlichkeit

und in seiner Achtung vor dem lebendigen Menschen

erfuhr die Menschheit deine Liebe

und ward der Erde dein Friede geschenkt.

G. Herr, erhöre uns.

 

Pf. Wir bitten dich:

Lass es heute nicht anders sein,

laß dein Reich auf Erden erstarken,

ja, laß dein Reich unter uns wachsen.

G. Herr, erhöre uns.

 

Pf. Wir bitten dich im Namen deines lieben Sohnes,

unsers Herrn Jesu Christi,

dem, wie dir und dem Geist,

sei Lob, Ehre und Ruhm

in allen Ewigkeiten.

 

G. Amen.

 

 

                   (Fürbitten und Kanongebete der holländischen Kirche.

                    Hg. v. Alfred Schilling.

                    Verlag Hans Driewer Essen 1971

                    in Shalom, ökumenisches Gesangbuch 1974)

 

 

Prière 11 :  Action de grâces et Intercession

 

Ecténie : 1 ou 2 officiants et l’assemblée

 

I. Nous te rendons grâces, Dieu miséricordieux et bon, Père céleste,

 pour tous les bienfaits du corps et de l’âme

que tu nous as accordés selon la richesse de ta grâce.

A travers les joies et les deuils, tu nous as attirés vers toi

et tu nous as préparés pour notre salut.

Grâces soient rendues à ton saint nom.

Par Jésus, ton Fils.

Ass :  Amen.

 

II. Dans le calme et dans la paix

tu nous as fait entendre ta parole, tu nous as fortifiés,

tu as éveillé en nous des pensées bonnes,

tu nous as donné la force d’accomplir ta volonté,

tu nous as remplis de consolation et de paix.

Louée soit ta bonté éternellement !

Par Jésus, ton Fils.

Ass :  Amen.

 

I. Nous te prions : fais que ta bonté nous conduise à la repentance.

Rends-nous reconnaissants pour tous tes bienfaits.

Fais que nous ne devenions pas orgueilleux

à cause de nos succès et que nous n’oubliions pas

que tu es le donateur de tous les biens,

Par Jésus, ton Fils.

Ass :  Amen.

 

II. Nous te prions : protège ton Eglise dans les tempêtes de ce temps.

Fais que dans l’obscurité du monde elle luise

comme la porteuse de ta lumière.

Suscite en elle de vaillants annonciateurs de ta vérité

et de fidèles serviteurs et servantes 

pour les œuvres de charité.

Emplis ton Eglise de ton Saint-Esprit,

afin que ses membres s’avèrent comme tes enfants

 par leur piété vivante et par leur amour cordial.

Par Jésus, ton Fils.

Ass :  Amen.

 

I. Bénis notre peuple et notre pays et ses gouvernants.

Combats le mauvais esprit et l’insatisfaction.

Empèche d’agir les forces de destruction.

Fais que la paix et la concorde, la vertu et la vérité

viennent et grandissent parmi nous.

Conduis-nous à la prospérité et au bien-être.

Par Jésus, ton Fils.

Ass :  Amen.

 

 

II. Console ceux qui sont brisés.

Eclaire ceux qui ne connaissent pas ton nom.

Rends-nous dignes de te louer éternellement

 dans la gloire avec tous tes rachetés.

Par le Christ Jésus, notre Seigneur,

qui avec toi et le Saint-Esprit,

vit et règne dans l’unité d’une même gloire,

 pour tous les siècles.

Ass. : Amen

 


 

Prière 12 Intercession pour le peuple et l’Eglise

 

Prière diaconale : 1 diacre , 1 ou 2 officiants, l’assemblée

 

 

D. Invoquons le Seigneur, le Dieu éternel et tout-puissant,

le Juge des peuples, qui veut la justice et demande le droit.

 

I. P.  Pour que l’ordre soit assuré dans toutes les régions et dans tout le pays,

pour ceux qui travaillent pour l’honneur et le bien notre peuple,

Ass : Seigneur, exauce-nous !

 

II.P.  Pour une communauté juste entre toutes les classes

et les personnes dans notre peuple ;

pour la justice et la vérité entre les haut placés et les petites gens,

entre les riches et les pauvres, les jeunes et les vieux ;

pour un travail juste et un salaire décent, prions le Seigneur :

Ass : Seigneur, exauce-nous !

 

I. Pour  l’avenir de notre peuple, et pour une vie ordonnée,

pour la confiance et le sens du sacrifice de chacun,

pour notre jeunesse et pour sa croissance intérieure bers la maturité,

pour nos maisons, afin que la piété et les bonnes relations y  règnent,

pour notre Eglise et pour les écoles, pour que le service s’y fasse

à la gloire de Dieu et pour la bénédiction du peuple,

Prions le Seigneur :

Ass : Seigneur, exauce-nous !

 

II. Garde-nous dans l’amour envers toi et envers l’évangile de ton Fils.

Rends-nous toujours prêts au service dans notre patrie terrestre

et accorde-nous, quand notre marche sera achevée,

un départ heureux vers notre patrie céleste,

dans ton Royaume. Prions le Seigneur :

Ass : Seigneur, exauce-nous !

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

                                  

 

 

 Claude Conedera et Yves Kéler 2015

 

 

 

 

 

 

Visiteurs en ligne

113507
Aujourd'huiAujourd'hui195
HierHier1133
Cette semaineCette semaine3886
Ce moisCe mois19194
Tous les joursTous les jours1135076
Template by JoomlaShine